Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
O regresso a Ítaca
|
Le retour à Ithaque
|
Quando o promontório azulado se divisa
e no horizonte Ítaca já resplandece em vez de apressar o desembarque Ulísses deixa-se vogar por largo tempo tão irreal a vida lhe parece a noite é uma fenda que solta uma estranha luz viva e sem confessar ele teme o que daí se vê: um lance de escadas grotescamente tatuado em espirais de fumo olha para si mesmo como se observasse um estranho apenas um entre aquele bando de rapazes tristes e não o capitão de uma frota de heróis invencíveis agora sabe que não há regressos apenas fugas e por detrás de cada triunfo rudes objectos de guerra |
Quand le promontoire en bleu se distingue
et que bientôt resplendit à l'horizon Ithaque, au lieu de se hâter de débarquer, Ulysse pendant longtemps se laisse dériver, tellement la vie lui paraît irréelle la nuit est une fissure libérant une lumière étrange et vive et sans l'avouer il craint ce qui doit se voir : une volée d'escaliers grotesquement tatouée en spirales de fumée il se regarde comme s'il observait un étranger, un parmi d'autres de cette bande de garçons tristes et non plus le capitaine d'une flotte de héros invincibles maintenant il sait qu'il n'y a pas de retour seulement des évasions, et derrière chaque triomphe des objets brutaux de guerre |
________________
|
![]() |
Giorgio de Chirico Autoportraait en Ulysse (1924) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire