Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Aviso para colar na porta do frigorífico
|
Pense-bête à coller sur la porte du frigo
|
Ao entardecer no topo da colina
repara como as urtigas e os freixos resistem à estação seca fala a viajantes e examina suas cartas entra em contacto com navios costeiros de passagem para mercados longínquos certifica-te do latir do cão e da pisada do cavalo perde o fôlego seguindo a nuvem quando restar dela uma cor apenas espante-te ainda sua vontade de recomeçar vezes sem fim as multidões entretêm-se com milagres que ocorrem nos livros de contabilidade tu ao contrário procura estrelas distintas que arrastem às sacudidelas o peso do teu arado |
Dès le crépuscule, au sommet de la colline
observer les orties et les frênes, et voir comme elles résistent à la saison sèche parler au commis-voyageurs, lire leurs cartons entrer en contact avec les navires côtiers de retour des marchés lointains, s'assurer de l'aboiement du chien et du pas du cheval s'essouffler à la poursuite des nuages lorsqu'il ne restera plus qu'une seule couleur, s'étonner d'avoir envie de recommencer encore et sans fin les foules se divertissent des miracles qui se produisent dans les livres de compte toi, au contraire, tu recherches les étoiles invitées qui t'arrachent par secousses au poids de ta charrue. |
________________
|
![]() |
Matthew Wong Le veilleur dans la nuit (2018) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire