Contrição


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Rui Knopfli »»
 
Mangas Verdes com Sal (1969) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Contrição
Contrition


  a pretexto de uma mulher de Portinari
  que lembra Picasso (ou Antonello?)

Meus versos já têm o seu detractor sistemático:
uma misoginia desocupada entretém os ócios
compridos, meticulosamente debruçada sobre
a letra indecisa de meus versos.
Em vigília atenta cruza o périplo das noites
de olhos perdidos na brancura manchada do papel,
progredindo com infalível pontaria
na pista das palavras e seus modelos.

Aqui se detecta Manuel Bandeira e além
Carlos Drummond de Andrade também
brasileiro. Esta palavra vida
foi roubada a Manuel da Fonseca
(ou foi o russo Vladimir Maiacovsky
quem a gritou primeiro?). Esta,
cardo, é Torga indubitável, e
se Deus Omnipresente se pressente,
num verso só que seja, é um Deus
em segunda trindade, colhido no Régio
dos anos trinta. Se me permito uma blague,
provável é que a tenha decalcado em O’Neill
(Alexandre), ou até num Brecht
mais longínquo. Aquele repicar de sinos
pelo Natal é de novo Bandeira (Porque não
Augusto Gil, António Nobre, João
de Deus?). Estão-me interditas,
com certos ritmos, certas palavras. Assim,
não devo dizer flor nem fruto,
tão-pouco utilizar este ou aquele nome próprio,
e ainda certas formas da linguagem comum,
desde o adeus português (surrealista)
ao obrigatório bom-dia! (neo-realista).
Escrevendo-o quantos poetas, sem o saber,
mo interditavam apenas a mim; a mim, perplexo
e interrogativo, perguntando-me, desolado:
— E agora, José?, isto é, — E agora, Rui?

Felizmente, é pouco lido o detractor de meus versos,
senão saberia que também furto em Vinícius,
Eliot, Robert Lowell, Wilfred Owen
e Dylan Thomas. No grego Kavafi,
no chinês Po-Chu-I, no turco
Pir Sultan Abdal, no alemão
Gunter Eich, no russo André Vozenesensky
e numa boa mancheia de franceses. Que desde
a Pedra Filosofal arrecado em Jorge de Sena.
Que subtraio de Alberto de Lacerda
e pilho em Herberto Hélder e que
— quando lá chego e sempre que posso —
furto ao velho Camões. Que, em suma,
roubando aos ricos para dar a este pobre,
sou o Robin Hood dos Parnasos e das Pasárgadas.

Mas bastando-lhe o pouco que sabe de meus delitos,
e sem esse tanto que ignora, o detractor de meus versos
relata circunstanciadamente e com detalhes perversos,
a feia história de meus feios actos.
A distracção de grupos sonolentos
acorda enfim para o timbre esquisito do meu nome
(Na sombra envenenada se entretece
o primeiro braçado dos louros que hão-de
cingir-me a fronte…). Por isso não quero mal
ao detractor de meus versos. Antes lhe quero
bem. Pela teimosa persistência do seu trabalho
vigilante é afinal um detractor amoroso,
o sistemático detractor de meus versos.
  sous prétexte d'une femme de Portinari
  qui rappelle Picasso (ou Antonello ?)


Mes vers ont déjà leur détracteur systématique :
une misogynie désœuvrée occupant ses heures
d'oisiveté, penchée méticuleusement sur
la lettre indécise de mes vers.
En veille attentive, elle parcourt le périple des nuits
aux yeux perdus dans la blancheur maculée du papier,
progressant avec une visée infaillible
sur la trace des mots et de leurs modèles.

Ici on détecte Manuel Bandeira et là
Carlos Drummond de Andrade, également
brésiliens. Cette parole de vie
a été volé à Manuel da Fonseca
(ou est-ce le Russe Vladimir Maïakovski
qui l'a crié le premier ?). Celle-là,
chardon, sans aucun doute est de Torga, et
si le Dieu omniprésent est préssenti,
dans un vers, quel qu'il soit, c'est un Dieu
en seconde trinité, repris du Régio
des années trente. Si vous me permettez une plaisanterie,
probablement même remonte-t-il à O’Neill
(Alexandre), voire à un Brecht
bien plus ancien. Ce tintement de cloches
pour Noël, c'est de nouveau Bandeira (Et pourquoi pas
Augusto Gil, António Nobre, João
de Deus ?). Me sont interdits,
certains rythmes, certaines paroles. Ainsi,
je ne devrais pas dire fleur ou fruit,
encore moins utiliser tel ou tel nom propre,
ni même certaines formes de la langue commune,
de l'adieu portugais (surréaliste)
à l'obligatoire bonjour ! (néo-réaliste).
En l'écrivant, beaucoup de poètes, sans le savoir,
ne l'ont interdit qu'à moi ; à moi, perplexe
et interrogateur, me demandant, désolé :
— Et là, José ? Que dire, — Et là, Rui ?

Par bonheur, le détracteur de mes vers est peu érudit,
sinon il saurait que je vole aussi Vinícius,
Eliot, Robert Lowell, Wilfred Owen
et Dylan Thomas. En grec Kavafi,
en chinois Po-Chu-I, en turc
Pir Sultan Abdal, en allemand
Gunter Eich, en russe André Vozenesensky
et une bonne poignée de français. Que depuis
la Pierre Philosophale que j'ai reçu de Jorge de Sena.
j'ai soustrait à Alberto de Lacerda
et pillé Herberto Hélder, et
– quand j'y arrive et chaque fois que je peux –
je vole le vieux Camões. En bref,
volant aux riches pour donner aux pauvres,
je suis le Robin des Bois du Parnasse et de Pasárgadas.

Mais avec le peu qu'il sait de mes crimes,
et sans tout ce qu'il ignore, le détracteur de mes vers
raconte avec circonspection et avec des détails pervers,
la vilaine histoire de mes vilaines actions.
La distraction de groupes somnolents
s'éveille enfin au timbre étrange de mon nom
(Dans l'ombre empoisonnée se tisse
la première brassée de lauriers qui devrait
ceindre mon front...). Aussi je ne veux aucun mal
au détracteur de mes vers. Au contraire, je lui veux
du bien. Pour la persévérance obstinée de son travail
vigilant, il est finalement un détracteur affectueux,
le détracteur systématique de mes vers.
________________

Cândido Portinari
Une femme et son enfant (1938)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alberto Pimenta (12) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Brasileiro (1) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (108) Casimiro de Brito (40) Cassiano Ricardo (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (48) Hilda Hilst (41) Iacyr Anderson Freitas (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (40) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (467) Pássaro de vidro (52) Pedro Mexia (40) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (279) Reinaldo Ferreira (40) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Knopfli (43) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)