________________
|
O velho
|
Le vieil homme
|
Não envelheço. Torno-me antigo.
O velho sempre viveu em mim, sempre o pressenti no olhar magoado demorando-se nas coisas, em certa lentidão não premeditada dos gestos e nas lembranças confusas de uma outra recuada idade. Sempre aflorou na mão e na estima triste que se estende aos amigos, na aresta de desconsolo que espreita as minhas horas de amor. O velho sempre viveu em mim. Eis que, enfim, o reboco se lhe começa a assemelhar. |
Je ne vieillis pas. Je me tourne vers l'ancien.
Le vieil homme a toujours vécu en moi, je l’ai toujours pressenti dans son regard blessé qui s’attarde sur les choses, avec une certaine lenteur non préméditée des gestes et les souvenirs confus d’un autre âge qui s'est enfui. Il a toujours affleuré entre mes mains et dans l'estime triste qui s’étend à mes amis, par le côté inconsolé qui se cache au creux de mes heures d’amour. Le vieil homme a toujours vécu en moi. Le voici enfin, le masque, je commence à lui ressembler. |
________________
|
Rembrandt Étude d'un vieil homme (1643) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire