________________
|
O ladrão de versos
|
Le voleur de vers
|
Uma gargalhada de meu filho
rouba-me um verso. Era, se não erro, um verso largo, enxuto e musical. Era bom e certeiro, acreditem, esse verso arisco e difícil, que se soltara dentro de mim. Mas meu filho riu e o verso despenhou-se no cristal ingénuo e fresco desse riso. Meu Deus, troco todos os meus versos mais perfeitos pelo riso antigo e verdadeiro do meu filho. |
Un éclat de rire de mon fils
a dérobé l'un de mes vers. C'était, si je ne me trompe, un vers long, Épuré et musical. Il était beau et vrai, croyez-moi, ce vers farouche et difficile, qui en moi s'était libéré. Mais mon fils a ri et le vers s’est précipité sur le cristal ingénu et frais de ce rire. Mon Dieu, j'échangerais tous mes vers les plus parfaits contre le rire antique et véritable de mon fils |
________________
|
Desiderio da Settignano Enfant qui rit (1460-1464) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire