________________
|
Gritarás o meu nome...
|
Tu crieras mon nom...
|
Gritarás o meu nome em ruas
desertas e a tua voz será como a do vento sobre a areia: um som inútil de encontro ao silêncio. Não responderei ao teu apelo, embora ardentemente o deseje. O lugar onde moro é um obscuro lugar de pedra e mudez: não há palavras que o alcancem, gelam-lhe os gritos por fora. Serei como as areias que escutam o vento e apenas estremecem. Gritarás o meu nome em ruas desertas e a tua voz ouvirá o próprio som sem entender, como o vento, o beijo da areia. Teu grito encontrará somente a angústia do grito ampliado, vento e areia. Gritarás o meu nome em ruas desertas. |
Tu crieras mon nom par les rues
désertes, et ta voix sera pareille à celle du vent sur le sable : un son inutile contre le silence. Je ne répondrai pas à ton appel même si j'en ai ardemment le désir. L’endroit où je vis est un endroit sombre de pierre et de mutisme : il n'y a pas de mots qui l'atteignent, les cris au-dehors le paralysent Je serai pareil aux sables qui écoutent le vent et ne font que tressaillir. Tu crieras mon nom par les rues désertes et ta voix sans comprendre n'entendra que sa propre musique, comme le vent, le baiser du sable. Ton cri ne trouvera plus que l’angoisse d'un cri agrandi, vent et sable. Tu crieras mon nom par les rues désertes. |
________________
|
Georgia O’Keeffe Nouveau-Mexique, près de Taos (1929) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire