________________
|
Posteridade
|
Postérité
|
Um dia eu, que passei metade
da vida voando como passageiro, tomarei lugar na carlinga de um monomotor ligeiro e subirei alto, bem alto, até desaparecer para além da última nuvem. Os jornais dirão: Cansado da terra poeta fugiu para o céu. E não voltarei de facto. Serei lembrado instantes por minha família, meus amigos, alguma mulher que amei verdadeiramente e meus trinta leitores. Então meu nome começará aparecendo nas selectas e, para tédio de mestres e meninos, far-se-ão edições escolares de meus livros. Nessa altura estarei esquecido. |
Un jour, moi qui ai passé la moitié
de ma vie à voler comme passager, je prendrai place dans la carlingue d’un monomoteur léger et je monterai haut, très haut, jusqu’à disparaître au-delà du dernier nuage. Les journaux diront : Fatigué de la terre un poète s'est enfui au ciel. Et de fait, je ne reviendrai pas. Par moments, ma famille, mes amis, la seule femme que j’ai véritablement aimée se souviendront de moi, et mes trente lecteurs. Alors mon nom commencera d'apparaître parmi les œuvres choisis et, pour l’ennui des maîtres et des enfants, il y aura des éditions scolaires de mes livres. À partir de là je serai oublié. |
________________
|
Tato (Guglielmo Sansoni) Survolant en spirales le Colisée (1930) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire