Passagem do poema


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Dante Milano »»
 
Poésias (1948) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Passagem do poema
Passage du poème


O olhar no escuro,
Não dormir, esperar, acordado na noite.
Um verso feito em gesto rápido
Traça nas trevas do cérebro o rabisco de um raio.
É um poema ou talvez lá fora a tempestade?
As portas se abrem sozinhas com violência.
Passam vultos que não existem.

Meu corpo parado, entanto corro livre pelos descampados.
Estende-se a perder de vista a dolorida praia.
O mar avança pela areia com as patas de seus cavalos.
O vento chicoteia o fugitivo.

Não fujas da vida, espírito!
Volta, covarde!

Apagadas visões
Não tirarão teu brilho, realidade!

A poesia me leva a perdidos caminhos
De onde volto mais só, mais desesperançado.
De tudo resta apenas a página rabiscada.
Deixo cair da mão o verso que se parte.
Outro me foge escrito sem palavras,
Buscando outros sentidos...

O verso é feito do ar que se respira.
Correi, correi, ó versos sem palavras...

Les yeux dans le noir,
Sans dormir, attendre, éveillé dans la nuit.
Un vers en un geste rapide trace
Dans les ténèbres du cerveau le gribouillage d'un éclair.
Est-ce un poème ou peut-être la tempête au dehors ?
Les portes s'ouvrent d'elles-mêmes avec violence.
Des formes passent, qui n'existent pas.

Mon corps est à l'arrêt alors que je cours libre aux champs.
À perte de vue s'étend la plage endolorie.
La mer avec les pattes de ses chevaux avance sur le sable.
Le vent fouette le fugitif.

Ne fuis pas la vie, esprit !
Reviens, pleutre !

Ces visions dissipées
n'enlèveront rien à ton éclat, réalité !

La poésie m'entraine sur des chemins perdus
D'où je reviens plus solitaire, et plus désespéré.
De tout cela, ne reste qu'une page griffonnée.
Je laisse tomber de ma main le vers qui se brise.
Un autre me fuit et s'écrit sans un mot,
En quête d'autres sens ...

Le vers est fait d'un air qui se respire.
Courez, courez, ô mes rimes sans paroles ...

________________

Wassily Kandinsky
Petit rêve en rouge (1925)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (104) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (40) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (432) Pássaro de vidro (52) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (250) Reinaldo Ferreira (10) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)