Noite


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Dante Milano »»
 
Poesias (1948) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Noite
Nuit


As estrelas não são fictícias, são existentes,
Mas parecem fictícias...

Todos os sonhos são verdadeiros,
Mas parecem mover-se num plano irreal.

É de mim que nasce o mal,
Todas as coisas são puras.

Sou como um morto andando à toa.
Oh, esse pensamento
não vem de mim, vem do alto.
Tive de pensá-lo porque se fez presente
Como o abismo ao suicida.

Desejo transcende-lo
E transformar o mal imaginário
Num bem presente e invisível.

Les étoiles ne sont pas fictives, elles existent,
Mais elles semblent fictives ...

Tous les rêves sont véritables,
Mais ils semblent se mouvoir sur un plan irréel.

C'est de moi que nait le mal,
Sont pures toutes les choses.

Je suis comme un mort allant se perdre.
Oh, cette pensée
n'est pas la mienne, elle vient d'en haut.
Je devais la penser car elle se fait présente
Comme l'abîme au suicide.

Désir de le transcender
Et de transformer le mal imaginaire
En un bien présent et invisible.

________________

Henri Matisse
La chute d'Icare (1943)

...

Aucun commentaire:

Publier un commentaire