Não sabe


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Donizete Galvão »»
 
O Antipássaro (2018) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Não sabe
Plus ne sait


O amor que não sabe morrer
persiste no olhar do cão
abandonado que,
ao menor gesto,
abana o rabo
na espera do afago.

Está no vaso de planta
esquecido no sobrado
sem moradores.

O amor que não sabe morrer
não pretende tocar o céu.
Quer ficar aqui mesmo –
Pedestre, incauto e reles.
Não ouve a ladainha dos mortos.
Nem quer a extrema-unção.

L'amour qui ne sait pas mourir
persiste dans le regard du chien
abandonné qui,
au moindre geste,
remue la queue
dans l'attente de la caresse.

C'est le pot de fleurs oublié
contre le mur de la demeure
désertée.

L'amour qui ne sait pas mourir
ne prétend pas toucher le ciel.
Ce qu'il veut, c'est rester là –
Debout, résigné, sans défense.
Il n'entend pas la litanie des morts.
Il ne veut pas d'extrême onction.

________________

Renato Guttuso
Autoportrait (1936)
...

Aucun commentaire:

Publier un commentaire