Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
A emoção é como um pássaro...
|
L’émotion est pareil à l'oiseau...
|
A emoção é como um pássaro:
Quando se prende já não canta. Mas se a gente a liberta, Qualquer janela aberta Lhe serve para fugir. O poeta é aquele que numa praça S. Marcos de Veneza transcendente, E de todas as praças, praça ainda, Aguarda na manhã que se insinua Ou na tarde que finda O voo que há-de vir. Ele estende a mão, Abre-a espalmada Ao céu, Que à anunciação de tudo ou nada A emoção virá ou não - Sem emoção, toda a poesia é nada - Fiel à Anunciação que está marcada Na sua condição. |
L’émotion est pareil à l'oiseau :
Enfermé, il ne chante plus. Mais si on le libère, Toute fenêtre ouverte Lui sert à s’échapper. Le poète est celui qui, sur une place Transcendée San Marco de Venise , Et depuis toutes les places, place toujours, Attend le matin qui s’insinue Ou quand le soir s'achève, L'envol qui doit venir. Tendant la main, Il ouvre sa paume Vers le ciel, Qui, à l’annonce de tout ou de rien Verra l’émotion venir ou non – Sans émotion, la poésie n’est rien – Fidèle à l’Annonciation qui est la marque De sa condition véritable. |
________________
|
Parvati Mur de la rue Oberkampf, Paris (2020) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire