Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
O futuro
|
Le futur
|
Aos domingos, iremos ao jardim.
Entediados, em grupos familiares, Aos pares, Dando-nos ares De pessoas invulgares, Aos domingos iremos ao jardim. Diremos, nos encontros casuais Com outros clãs iguais, Banalidades rituais, Fundamentais. Autómatos afins, Misto de serafins Sociais E de standardizados mandarins, Teremos preconceitos e pruridos, Produtos recebidos Na herança De certos caracteres adquiridos. Falaremos do tempo, Do que foi, do que já houve… E sendo já então Por tradição e formação Antiburgueses — Solidamente antiburgueses —, Inquietos falaremos Da tormenta que passa E seus desvarios. Seremos aos domingos, no jardim Reaccionários. |
Le dimanche, nous irons au jardin.
Ennuyés, en groupes familiaux, Par paires, Nous donnant l’air De personnes inhabituelles, Le dimanche, nous irons au jardin. Nous dirons, lors de rencontres occasionnelles À nos égaux des autres clans, Des banalités rituelles, Les fondamentaux. Automates apparentés, Mélange de séraphins Sociaux Et de mandarins standardisés, Nous aurons des préjugés et du prurit, Produits reçus En héritage De certains caractères acquis. Nous parlerons du temps, De ce qui fut, de ce qui s’est passé... Et nous serons alors déjà Par tradition Et de formation Antibourgeoise – Solidement antibourgeoise –, Inquiets, nous parlerons De la tourmente qui passe Et de ses dérives. Nous serons au jardin le dimanche Réactionnaires. |
________________
|
Pierre-Auguste Renoir Au jardin (1876) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire