Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Deixai os doidos governar...
|
Laissez les fous régner...
|
Deixai os doidos governar entre comparsas!
Deixai-os declamar dos seus balcões Sobre as praças desertas! Deixai as frases odiosas que eles disserem, Como morcegos à luz do Sol, Atónitas baterem de parede em parede, Até morrerem no ar Que as não ouviu Nem percutiu À distância da multidão que partiu! Deixai-os gritar pelos salões vazios, Eles, os portentosos mais que os mares, Eles, os caudalosos mais que os rios, O medo de estar sós Entre os milhares De esgares Reflectidos nos colossais Cristais Hílares Que a sua grandeza lhes sonhou! |
Laissez les fous régner parmi leurs comparses !
Laissez-les déclamer depuis leurs balcons Sur les places désertes ! Laissez les phrases odieuses qu’ils leurs disent, Chauves-souris à la lumière du Soleil, Stupéfaites, se cognant de mur en mur, Jusqu’à mourir dans l'air Qui ne les a pas entendues Ni répercutées Loin de la foule qui est partie ! Laissez-les crier dans les salles vides, Eux, plus prodigieux que les mers, Eux, plus impétueux que les rivières, Avec la peur d’être seul Parmi les milliers De grimaces Reflétés par de colossaux Cristaux Hilares Que leur grandeur a rêvé pour eux ! |
________________
|
Friedrich Dürrenmatt Apocalypse IV (1968) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire