Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Encruzilhadas
|
Croisements
|
Brisas de figuras,
Cada uma leve direcção
Onde uma sabedoria se desvanece,
Onde uma sabedoria nasce.
No espaço que a espaço se reduz
E a espaço se ergue
Uma forma toma um conceito,
Como a terra envolve uma semente,
Como a morte à vida recebe,
Como a vida a morte recomeça.
Cada uma leve direcção
Onde uma sabedoria se desvanece,
Onde uma sabedoria nasce.
No espaço que a espaço se reduz
E a espaço se ergue
Uma forma toma um conceito,
Como a terra envolve uma semente,
Como a morte à vida recebe,
Como a vida a morte recomeça.
Brises des figures,
Chacune avec une déviation légère
Où s'évanouit tout un savoir,
Où naît une sagesse.
Dans l’espace l’espace se réduit
Et s'érige l’espace
Une forme prend concept,
Comme la terre qui enrobe une semence,
Comme la mort que la vie reçoit,
Comme la vie, la mort recommence.
Chacune avec une déviation légère
Où s'évanouit tout un savoir,
Où naît une sagesse.
Dans l’espace l’espace se réduit
Et s'érige l’espace
Une forme prend concept,
Comme la terre qui enrobe une semence,
Comme la mort que la vie reçoit,
Comme la vie, la mort recommence.
________________
|
Caspar David Friedrich L'entrée du cimetière (1825) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire