Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
No amplo e ermo degredo...
|
Dans l'exil ample et désert...
|
No amplo e ermo degredo
Da Noite enorme incriada, Acesso ao átrio do medo, Reverso a negro do Nada Erra uma asa, partida, Dum qualquer pássaro morto, Que só porque erra tem vida No mar do nada sem porto. É quando passa e projecta Na Sombra sombra erradia Que nasce a mãe dum poeta E se concebe a poesia. |
Dans l'exil ample et désert
De l'énorme Nuit incréée, J'accède au parvis de la peur, Revers en noir du Néant. De quelque oiseau mort, Errante une aile se brise. Il a commis une erreur, et sa vie Est sans port sur la mer du rien. C'est lorsque passe et se projette Dans l'Ombre une ombre vagabonde Que nait la mère d'un poète Et que se conçoit la poésie. |
________________
|
Albrecht Dürer Oiseau mort (1512) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire