Cabeceira


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Ana Cristina Cesar »»
 
A teus pés (1982) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Cabeceira
Tête de lit


Intratável.
Não quero mais por poemas no papel
nem dar a conhecer minha ternura.
Faço ar de dura,
não pergunto
"da sombra daquele beijo
que farei?"
É inútil
ficar à escuta
ou manobrar a lupa
da adivinhação.
Dito isto
o livro de cabeceira cai no chão.
Tua mão que desliza
distraidamente
sobre a minha mão.
Intraitable.
Je ne veux plus de poèmes de papier
ni faire connaitre ma tendresse.
Je joue les durs,
sans me demander
« que faire
de l'ombre de ce baiser ? »
Il est inutile
de rester à l'écoute
ou de manœuvrer la loupe
de la divination.
Cela dit
le livre de chevet est tombé à terre.
Ta main qui glisse
distraitement
sur ma main.
________________

Le corbusier
Femme à la licorne ailée (1954)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire