________________
|
Cabeceira
|
Tête de lit
|
Intratável.
Não quero mais por poemas no papel nem dar a conhecer minha ternura. Faço ar de dura, não pergunto "da sombra daquele beijo que farei?" É inútil ficar à escuta ou manobrar a lupa da adivinhação. Dito isto o livro de cabeceira cai no chão. Tua mão que desliza distraidamente sobre a minha mão. |
Intraitable.
Je ne veux plus de poèmes de papier ni faire connaitre ma tendresse. Je joue les durs, sans me demander « que faire de l'ombre de ce baiser ? » Il est inutile de rester à l'écoute ou de manœuvrer la loupe de la divination. Cela dit le livre de chevet est tombé à terre. Ta main qui glisse distraitement sur ma main. |
________________
|
Le corbusier Femme à la licorne ailée (1954) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire