Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Tenho o coração arruinado...
|
J'ai le cœur en ruine...
|
Tenho o coração arruinado,
Cada pulsação é mortal,
Letífera, o meu sangue
Corre como ódio,
Talvez seja ódio já,
Sem que eu saiba como,
Sequer porquê.
Mas certas coisas não se explicam
E eu tenho o coração arruinado.
Cada pulsação é mortal,
Letífera, o meu sangue
Corre como ódio,
Talvez seja ódio já,
Sem que eu saiba como,
Sequer porquê.
Mas certas coisas não se explicam
E eu tenho o coração arruinado.
J'ai le cœur en ruine.
Chaque pulsation est mortelle,
Létale, mon sang
Coule avec rage,
Peut-être suis-je déjà enragé,
Sans que je sache comment,
Ni pourquoi.
Mais certaines choses ne s'expliquent pas.
Et moi, j'ai le cœur en ruine.
Chaque pulsation est mortelle,
Létale, mon sang
Coule avec rage,
Peut-être suis-je déjà enragé,
Sans que je sache comment,
Ni pourquoi.
Mais certaines choses ne s'expliquent pas.
Et moi, j'ai le cœur en ruine.
________________
|
Félix Vallotton Paysage de ruines et d'incendies (1915) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire