________________
|
antiguidade
|
antiquité
|
por estas águas azuis claras
de cristal líquido já navegaram águias de ouro barcaças elmos imensas galeras gregas habitadas por servos escravos senhores belas nobres e servas e por infinitas esperas nesta tarde sem tempo quase posso vê-los quase posso ouvi-los gritos sussurros louvores em idiomas estrangeiros no fundo deste mar de nome Mediterrâneo dormem cetros cantos tridentes tesouros lanças imortais guerreiros mortos e preciosos cântaros à noite de lua nova as sirenas calmas entoam cânticos por seus amores perdidos para sempre na vastidão da história o invisível está coberto de hera estou sentado num templo em ruínas e olho ao meu redor um vento muito pretérito chega até mim após seu longo e cansativo périplo me conta antigas narrativas e com meus olhos de nuvens percebo o imperceptível por estes caminhos milenares já marcharam as legiões romanas com seus cavalos adestrados insígnias e gládios afiados com suas gramáticas e éditos filosofias éticas e poetas com seus estandartes e bucinas espalhando democracia e desespero pelos quatro cantos da Terra. |
sur ces eaux bleues claires
de cristaux liquides ont déjà navigué aigles d’or nefs et casques immenses galères grecques habitées par des serviteurs esclaves seigneurs belles dames et servantes et avec d'infinis espoirs par cette après-midi sans fin je peux presque les voir je peux presque entendre leurs cris chuchotements et louanges dites en langues étrangères jusqu'au fond de cette mer ayant pour nom méditerranée où dorment sceptres chants tridents trésors lances immortels guerriers morts et précieuses amphores par cette nuit de nouvelle lune de paisibles sirènes entonnent des chants pour leurs amours perdus à jamais dans l’immensité de l’histoire l’invisible se recouvre de lierre je suis assis dans un temple en ruines et je vois autour de moi un vent très ancien qui vient jusqu'à moi après un long et fatigant périple pour me raconter d’antiques histoires et de mes yeux de nuages je perçois l’imperceptible au long de ces chemins millénaires des légions romaines ont déjà défilé avec leurs chevaux dressés Insignes et glaives aiguisés avec leurs édits et leurs grammaires philosophes éthiques et poètes avec leurs étendards et leurs buccins répandant la démocratie et le désespoir aux quatre coins cardinaux de la Terre. |
________________
|
Damien Hirst Pharaon inconnu (2015) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire