Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Primavera
|
Printemps
|
Todo o amor que nos
prendera como se fora de cera se quebrava e desfazia ai funesta primavera quem me dera, quem nos dera ter morrido nesse dia E condenaram-me a tanto viver comigo meu pranto viver, viver e sem ti vivendo sem no entanto eu me esquecer desse encanto que nesse dia perdi Pão duro da solidão é somente o que nos dão o que nos dão a comer que importa que o coração diga que sim ou que não se continua a viver Todo o amor que nos prendera se quebrara e desfizera em pavor se convertia ninguém fale em primavera quem me dera, quem nos dera ter morrido nesse dia |
Tout l’amour qui nous
avait emprisonné comme de la cire se brisait et s'effondrait Ah, funeste printemps Comme j'aurais, comme nous aurions aimé mourir ce jour-là Et tout ce qu'ils m’ont condamné à vivre, moi avec mes pleurs vivre, vivre sans toi et moi vivant sans pour autant oublié cet enchantement que j’ai perdu ce jour-là Le pain sec de la solitude c’est ce qu’ils nous donnent ce qu’ils nous donnent à manger qu'importe si le cœur dit oui ou non s'il continue de vivre Tout l’amour qui nous avait emprisonné se brisait et se morcelait dans la crainte de sa métamorphose personne ne parle du printemps Comme j'aurais, comme nous aurions aimé mourir ce jour-là |
________________
|
Marc Quinn Au-dessous du volcan (2012) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire