Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Sala de Espera
|
Salle d’attente
|
Quem foi antes de mim não demorou,
aqui, senão o tempo de cansar-se.... Fiquei, na sala verde, eu só: a sós comigo, só impuro e sem disfarce... Verde, também, a vida onde esperamos o fim que bem sabemos nos espera... Mas enquanto aqui estamos sejam verdes os ramos e verde a Primavera... Quem por aqui passou, passou em busca dum pavor que lhe faltara... Fiquei, na sala verde, eu só. (Agora nem me dou à flor mais rara...) Perto me aguarda a simples decisão. (Que por enquanto, aqui, é só a espera.) - E, arrependido, o coração vai dizendo que não à Primavera. |
Ceux qui m'ont précédé ne sont pas restés
ici longtemps, si n'était la fatigue... Resté seul, dans la salle verte, je suis seul avec moi-même, seul impur et sans aucun déguisement... Verte est aussi la vie, dont la fin nous attend et nous savons bien qu'elle nous attend... Mais tandis que nous sommes ici vertes sont les branches et vert le printemps... Qui est passé par ici, passera cherchant la peur qui lui manquait... Je reste seul dans la salle verte. (Rien ne peut me donner maintenant fleur plus rare...) Avec l'intime espoir d'une simple décision. (Qui, pour l’instant, est ici, pure attente.) – Et le cœur désolé s'en va disant, non au printemps. |
________________
|
Anne Russinof Tourbillon vert (2017) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire