Een lied voor Margaretha


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
David Mourão-Ferreira »»
 
A Secreta Viagem (1948-1950) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Een lied voor Margaretha
Een lied voor Margaretha


Tu vens de terras de Holanda,
mas tens a carne morena.
E em vez de serena, branda
postura que o Norte manda,
teu corpo se desordena
à carícia, por mais branda...
Tu vens das terras de Holanda...

Eu venho de Portugal:
o mesmo é dizer que venho
de longe, do litoral,
e um sabor, no corpo, a sal11
definiu meu Fado estranho.
Aqui me tens, donde venho:
Eu venho de Portugal …

Trago nos lábios o Mar,
cheio de vento e de espuma...
E tu mo virás roubar!
– Ai descampados ao ar,
onde houvera ventos, bruma! –
Com saudade hei de lembrar:
tinha nos lábios o Mar –

Hei de lembrar e sofrer
o que for perdendo aqui...
Mas um colo de mulher
tudo merece, e requer
o abandono de si …
Quem me dera que por ti
venha a lembrar e sofrer...

Tu vens de terras de Holanda,
eu venho de Portugal:
cada um de sua banda...
Sabe o Destino o que manda,
quer pra bem ou quer p´ra mal –
– Não mais as terras de Holanda
e areias de Portugal!
Tu viens des terres de Hollande,
Mais ta peau est celle d'une brune.
Et au lieu de l'attitude sereine
et douce que réclame le Nord,
ton corps est en désordre, même
sous les caresses les plus douces...
Tu viens des terres de Hollande...

Je viens du Portugal:
C’est dire que je viens
de loin, de la côte, et
dans mon corps, un goût de sel
a défini mon étrange Fado.
Tel je suis, d’où je viens :
Je viens du Portugal...

Sur mes lèvres j'apporte la mer,
pleine d'écume et de vent...
Et tu viendrais me la voler !
– Ah, ces friches ouvertes dans les airs,
où il y avait du vent, et de la brume ! –
Je m'en souviendrai avec nostalgie :
La mer était sur mes lèvres...

Je m'en souviendrai et je souffrirai
de ce que j'ai perdu ici...
Mais le genou d'une femme
à tout les mérites, et il exige
l’abandon de soi...
J'aimerais que de toi me vienne
le souvenir et souffrir alors...

Tu viens des terres de Hollande,
Je viens du Portugal:
chacun est de sa coterie...
Le Destin sait ce qu’il ordonne,
pour le meilleur ou pour le pire...
– Pas plus les terres de Hollande
que les sables du Portugal !
________________

Johannes Vermeer
La jeune fille au chapeau rouge
(1667)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (106) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (40) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (435) Pássaro de vidro (52) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (252) Reinaldo Ferreira (22) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)