Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Vida Sempre
|
La vie, toujours
|
Entre a vida e a morte há apenas
o simples fenómeno de uma subtil transformação. A morte não é morte da vida. A morte não é inação, inutilidade. A morte é apenas a face obscura, mínima, em gestação de uma viagem que não cessa de ser. Aventura prolongada desde o porão do tempo. Projectando-se nas naves inconcebíveis do futuro. A morte não é morte da vida: apenas novas formas de vida. Nova utilidade. Outro papel a desempenhar no palco velocíssimo do mundo. Novo ser-se (comércio do pó) e não se pertencer. Nova claridade, respiração, naufrágio na maquina incomparável do universo. |
Entre la vie et la mort, il n'existe
que le simple phénomène d'une subtile transformation. La mort n'est pas la mort de la vie. La mort n'est pas inaction, inutilité La mort n'est rien que la face cachée, minimale, en gestation d'un voyage qui ne cesse jamais d'être. Aventure prolongée dans les soutes du temps. Se projetant vers les inconcevables navires du futur. La mort n'est pas la mort de la vie : juste de nouvelles formes de vie. Une nouvelle utilité. Un autre rôle à jouer sur la scène accélérée du monde. Un nouvel être-soi (commerce de poussière) et qui ne s'appartient pas. Clarté nouvelle, souffle, naufrage dans l'incomparable machinerie de l'univers. |
________________
|
Vassily Kandinsky Quelques cercles (1926) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire