Entre as árvores e as pedras...


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Casimiro de Brito »»
 
Arte de bem morrer (2007) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Entre as árvores e as pedras...
Entre les arbres et les pierres...


Entre as árvores e as pedras que
se contemplam há séculos
no Claustro de Saint-Fulcran
introduzo a minha humanidade.
– Também eu, deixem-me sentar a vosso lado,
sou um bicho da terra. Uma nuvem
que passa, um pássaro
que já não sabe voar.

As pedras (árvores um pouco
mais antigas) e as árvores (aves
que todos os anos dão flor) deixaram
que me sentasse entre elas.
– Ao que vens? perguntaram.
– Sou poeta, sou um vaso que se abre
a todas as águas
mas estou cansado dos homens
e das suas guerras.

– Senta-te, esquece o corpo, aproxima-te
do começo do tempo.
E o meu corpo abriu-se em flor
e em pedra e em água como se nada fosse
ou sempre tivesse sido.
E a sombra da árvore foi uma praia
onde fui menino; e as pedras da catedral
deixaram que partilhasse com elas
o meu desamparado coração.
Entre les arbres et les pierres qui
se contemplent depuis des siècles
dans le cloître de Saint-Fulcran
j'apporte mon humanité.
– Laissez-moi m'asseoir moi aussi à vos côté,
Je suis une créature de la terre. Un nuage
qui passe, un oiseau
qui ne sait plus comment voler.

Les pierres (arbres un peu
plus âgés) et les arbres (oiselles ou oiseaux
qui tous les ans donnent fleur) me laisseront
m'asseoir parmi elles.
– Pourquoi es-tu venu ? m'ont-elles demandé.
– Je suis poète, un vase qui s'ouvre
A toutes les eaux
Mais je suis fatigué des hommes
et de leurs guerres.

– Assieds-toi, oublie ton corps, approche-toi
du commencement du temps.
Et mon corps s'est ouvert donnant fleur
et pierre et eau comme si de rien n'était
ou n'avait jamais été.
Et l'ombre de l'arbre devint une plage
où j'étais un enfant ; et les pierres de la cathédrale
me laissèrent partager avec elles
mon cœur désemparé.
________________

Emil Nolde
Lumière et eau (1930)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Adão Ventura (41) Adélia Prado (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alberto Pimenta (40) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antonio Brasileiro (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Antônio Brasileiro (1) Antônio Cícero (40) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (112) Casimiro de Brito (40) Cassiano Ricardo (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (40) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (30) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (48) Hilda Hilst (41) Iacyr Anderson Freitas (41) Inês Lourenço (40) Jorge Sousa Braga (40) Jorge de Sena (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (41) José Régio (29) José Saramago (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Luis Filipe Castro Mendes (40) Lêdo Ivo (33) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (33) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Mário Cesariny (34) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (482) Pedro Mexia (40) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (291) Pássaro de vidro (52) Reinaldo Ferreira (40) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Knopfli (43) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)