________________
|
Um pouco mais
|
Un peu plus
|
Esta manhã não lavei os olhos -
pensei em ti. Se o teu ouvido se fechou à minha boca poderei escrever ainda poemas de amor? A arte de amar não me serve para nada. Um fogo em luz trasformado. Subitamente, a sombra. Há dias em que morro de amor. Nos outros, de tão desamado, morro um pouco mais. |
Ce matin, je ne me suis pas lavé les yeux –
j'ai pensé à toi. Si ton oreille s'est fermée à ma bouche comment pourrais-je écrire des poèmes d'amour ? L'art d'aimer ne me sert à rien. Un feu en lumière transformé. Subitement, l'ombre. Il y a des jours où je meurs d'amour. D'autres, où j'ai si mal aimé, que je meurs un peu plus. |
________________
|
![]() |
Rembrandt Autoportrait aux cheveux ébouriffés (1628) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire