________________ 
 
 | 
Um pouco mais 
 | 
Un peu plus 
 | 
| 
   
    
Esta manhã não lavei os olhos - 
pensei em ti. Se o teu ouvido se fechou à minha boca poderei escrever ainda poemas de amor? A arte de amar não me serve para nada. Um fogo em luz trasformado. Subitamente, a sombra. Há dias em que morro de amor. Nos outros, de tão desamado, morro um pouco mais.  | 
   
Ce matin, je ne me suis pas lavé les yeux – 
j'ai pensé à toi. Si ton oreille s'est fermée à ma bouche comment pourrais-je écrire des poèmes d'amour ? L'art d'aimer ne me sert à rien. Un feu en lumière transformé. Subitement, l'ombre. Il y a des jours où je meurs d'amour. D'autres, où j'ai si mal aimé, que je meurs un peu plus.  | 
________________ 
 
 | 
![]()  | 
| Rembrandt Autoportrait aux cheveux ébouriffés (1628)  | 

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire