A solidão


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Sophia de Mello Breyner Andresen »»
 
O Cristo Cigano (1961) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


A solidão
La solitude


A noite abre os seus ângulos de lua
E em todas as paredes te procuro

A noite ergue as suas esquinas azuis
E em todas as esquinas te procuro

A noite abre as suas praças solitárias
E em todas as solidões eu te procuro

Ao longo do rio a noite acende as suas luzes
Roxas verdes e azuis

Eu te procuro.

La nuit ouvre ses raccords de lune
Et je te cherche sur tous les murs

La nuit dresse des angles de bleus
Et je te cherche sous tous les angles

La nuit ouvre ses parcs solitaires
Et je te cherche en toute solitude

Au long du fleuve la nuit s’enflamme de lumières
Vert azur violet.

Je vais te chercher

________________

Giorgio de Chirico
L'énigme de l'arrivée et de l'après-midi (1911-1912)

Aucun commentaire:

Publier un commentaire