Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Le Moi Haïssable
|
Le Moi Haïssable
|
Pergunta-lhe, nada te dirá.
Decides, pois, segui-lo,
Sabes que está algures à tua frente,
Mas também atrás de ti
E que caminha ao teu lado.
Tece-se quando o desteces
E cresce no movimento inverso.
Abre-lhes as portas e ele fecha-as.
Às vezes, gostarias de o matar
Ou apenas de lhe ver o rosto inteiro
A uma luz inequívoca,
Saber, afinal, quais são
Realmente os seus olhos.
Odiaste-o tanto, tantas vezes
A sua existência te pareceu imperdoável.
Esgotarão ao mesmo tempo
O círculo em que se perseguem,
E as forças. Reunir-se-ão,
Por fim, junto a um tronco
Rugosos e sem folhas.
Irão enfim falar,
Quando já nada há para dizer
Com o sol que declina.
Decides, pois, segui-lo,
Sabes que está algures à tua frente,
Mas também atrás de ti
E que caminha ao teu lado.
Tece-se quando o desteces
E cresce no movimento inverso.
Abre-lhes as portas e ele fecha-as.
Às vezes, gostarias de o matar
Ou apenas de lhe ver o rosto inteiro
A uma luz inequívoca,
Saber, afinal, quais são
Realmente os seus olhos.
Odiaste-o tanto, tantas vezes
A sua existência te pareceu imperdoável.
Esgotarão ao mesmo tempo
O círculo em que se perseguem,
E as forças. Reunir-se-ão,
Por fim, junto a um tronco
Rugosos e sem folhas.
Irão enfim falar,
Quando já nada há para dizer
Com o sol que declina.
Interroge-le, il ne te dira rien.
Prends ta décision et puis suis-le,
Sache qu'il est quelque part devant toi,
Mais tout aussi bien derrière toi
Et qu'il marche à tes côtés.
Il se tisse lorsque tu le déconstruis
Et grandit en un mouvement inverse.
Tu ouvres ses portes et il les referme.
Parfois, tu aimerais le tuer
Ou simplement voir son visage tout entier
Dans une lumière sans équivoque,
Pour connaître, à la fin, ce que sont
Réellement ses yeux.
Tu l'as tellement détesté, si souvent
Son existence t'a semblé impardonnable.
Ils épuiseront, à la fois
Le cercle dans lequel ils se poursuivent
Et leurs forces. Ils se réuniront,
Enfin, unis par un tronc
Rugueux et sans feuilles.
Et alors ils te parleront,
Quand il n'y aura plus rien à dire
Avec le soleil qui décline.
Prends ta décision et puis suis-le,
Sache qu'il est quelque part devant toi,
Mais tout aussi bien derrière toi
Et qu'il marche à tes côtés.
Il se tisse lorsque tu le déconstruis
Et grandit en un mouvement inverse.
Tu ouvres ses portes et il les referme.
Parfois, tu aimerais le tuer
Ou simplement voir son visage tout entier
Dans une lumière sans équivoque,
Pour connaître, à la fin, ce que sont
Réellement ses yeux.
Tu l'as tellement détesté, si souvent
Son existence t'a semblé impardonnable.
Ils épuiseront, à la fois
Le cercle dans lequel ils se poursuivent
Et leurs forces. Ils se réuniront,
Enfin, unis par un tronc
Rugueux et sans feuilles.
Et alors ils te parleront,
Quand il n'y aura plus rien à dire
Avec le soleil qui décline.
________________
|
Vassily Kandinsky Cercles dans un cercle (1923) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire