________________ 
 
 | 
Eram dias de pássaros aninhados... 
 | 
C'étaient des jours d'oiseaux nichés... 
 | 
| 
   
    
eram dias de pássaros aninhados  
no beiral dos meus olhos era a casa pequena os olhos capazes de se lançar como pássaros a partir das janelas os barulhos mentais escoando pouco a pouco para outro lugar estava livre afinal para receber o sol sol pescado na aurora e trazido à tona em rede de trinados a porcelana trincada do tímpano novamente se fazia fino couro de tambor havia uma primavera trabalhando em cada árvore  | 
   
c'étaient des jours d'oiseaux nichés 
sous l'auvent de mes yeux. C'était une petite maison d'où les yeux pouvaient s'élancer comme des oiseaux depuis les fenêtres. les bruits mentaux s'évacuant peu à peu vers un autre endroit J'étais libre finalement de recevoir le soleil soleil pêché à l'aube et remonté dans un filet de trilles la porcelaine craquelée du tympan devenait à nouveau fine peau de tambour il y avait une source qui travaillait en chaque arbre  | 
________________ 
 
 | 
![]()  | 
| Maurits Cornelis Escher Jour et nuit (1938)  | 

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire