________________
|
O homem-caracol
|
L’homme-escargot
|
O homem-caracol
caminha pela parede do viaduto. Sua casa invisível guarda parcos pertences. Aonde vai arrasta a amnésia entre os badulaques. Sonhos de alguma infância cimentaram-se-lhe nos olhos. Sua dignidade é o osso sua casa. As pombas o frio no caminho São sua gente. Amor? Gesto cariado dor que pratica em público. É um dos poucos homens públicos que Deus perdoa. Se não me engano já o teremos visto rebarbativo na parede de casa num fim de tarde. |
L'homme-escargot
chemine au long du mur du viaduc. Sa maison invisible préserve ses maigres possessions. Où qu'il aille il traine une amnésie au milieu de ses bibelots. Rêves d'une certaine enfance qui se sont cimentés dans ses yeux. Sa dignité est l'os de sa maison. Les colombes le froid sur le chemin sont ses fréquentations. L'amour ? Un geste carié une douleur qu'il pratique en public. C'est l'un des rares hommes publics que Dieu pardonne. Si je ne me trompe nous l'avons déjà vu disgracieux sur le mur d'une maison en fin d'après-midi. |
________________
|
Joan Miró Escargot, femme, fleur, étoile (1934) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire