________________
|
Noite adentro
|
Intérieur nuit
|
Atado a um barco na noite
o sono curva-se sobre si mesmo, entregue ao movimento secreto das ondas. Durmo, acordo, vem dos livros fechados o cheiro escuro dos sargaços. Neste quarto, noite adentro, percebe-se a presença perturbadora do mar: nas estantes, nos tapetes, nos móveis submersos. Nas paredes lisas de cansaço. Sou jogada no sono de um sonho a outro, lançada entre corais, como um peixe que dorme na ressaca. Quando for preciso novamente acordar para o dia, o mar terá se afastado lentamente e voltado a ocupar o lugar onde o vejo pela janela esquerda do quarto. |
Enchaîné à une barque dans la nuit
le sommeil se recourbe sur lui-même, livré au mouvement secret des ondes. Je dors, je veille, monte des livres fermés la sombre odeur des sargasses. Intérieur nuit, dans cette chambre, on perçoit la présence inquiétante de la mer : sous les tapis, aux étagères des meubles submergés. Sur les murs lissés de la fatigue. D'un songe l'autre embarquée dans le sommeil jetée parmi les coraux, comme un poisson endormi par les ressacs. Lorsqu'il faudra que je m'éveille de nouveau pour un jour, la mer aura lentement dérivé pour se retrouver à l'endroit où je la vois de la fenêtre gauche de ma chambre. |
________________
|
Paul Albert Steck La mort d'Ophélie (1894) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire