________________
|
Luto
|
Deuil
|
“Luto é coisa de rico”,
diz a viúva
do pedreiro negro
abatido pela polícia.
Em vez de prantear
seu morto,
ela foi obrigada
a levantar-se e sair.
As meninas mais velhas
tomam conta
dos irmãos menores.
E a mãe, agora responsável
única pelo sustento
de quatro filhos,
sai muito cedo para
limpar casas alheias.
Casas de quem tem
— quando chega a hora —
o luxo do luto.
diz a viúva
do pedreiro negro
abatido pela polícia.
Em vez de prantear
seu morto,
ela foi obrigada
a levantar-se e sair.
As meninas mais velhas
tomam conta
dos irmãos menores.
E a mãe, agora responsável
única pelo sustento
de quatro filhos,
sai muito cedo para
limpar casas alheias.
Casas de quem tem
— quando chega a hora —
o luxo do luto.
« Le deuil, une affaire de riche »,
dit la veuve
du maçon noir
abattu par la police.
Au lieu de pleurer
son mort,
elle a été obligée
de se lever et de partir.
Les filles les plus âgées
prennent soin
des frères puinés.
Et la mère, dès lors seule
responsable de la subsistance
de ses quatre enfants,
part très tôt nettoyer
les maisons des autres.
Maisons de ceux qui ont
– lorsque l'heure viendra –
le luxe du deuil.
dit la veuve
du maçon noir
abattu par la police.
Au lieu de pleurer
son mort,
elle a été obligée
de se lever et de partir.
Les filles les plus âgées
prennent soin
des frères puinés.
Et la mère, dès lors seule
responsable de la subsistance
de ses quatre enfants,
part très tôt nettoyer
les maisons des autres.
Maisons de ceux qui ont
– lorsque l'heure viendra –
le luxe du deuil.
________________
|
Cândido Portinari Migrants (1936) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire