Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
O céu tão límpido...
|
Le ciel est si clair...
|
O céu tão límpido, vazio
E a terra tão cheia –
Por toda a parte,
A construção da vida e da morte.
Que mundo poderemos ainda erguer
Deste espaço envelhecido?
Deste espaço que não é multiplicável,
Só dentro dos olhos
O horizonte cresce
E é infinito.
E a terra tão cheia –
Por toda a parte,
A construção da vida e da morte.
Que mundo poderemos ainda erguer
Deste espaço envelhecido?
Deste espaço que não é multiplicável,
Só dentro dos olhos
O horizonte cresce
E é infinito.
Le ciel est si clair et vide
La terre si pleine –
Partout, de toutes parts,
Les constructions de la vie et de la mort.
Quel monde encore pourrions-nous ériger
De cet espace décati ?
De cet espace qui ne peut se reproduire,
Seul dans nos yeux
Grandit l'horizon
Et il est infini
La terre si pleine –
Partout, de toutes parts,
Les constructions de la vie et de la mort.
Quel monde encore pourrions-nous ériger
De cet espace décati ?
De cet espace qui ne peut se reproduire,
Seul dans nos yeux
Grandit l'horizon
Et il est infini
________________
|
|
| Amir Sharifpour Le monde habité (2024) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire