Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Queria eu dizer…
|
Je voudrais dire...
|
|
Queria eu dizer que muitos
tiros ouvidos, muitos medos, que muitos lumes acesos entram também neste saco. Que arrasto o quê, me arrasto, ínfimo caracol da mata talvez útil mas só no dia em que nele tropeçardes. Escrevo Zala, Nambuangongo, e penso: é um grito alto. Queria eu dizer que há coisas com que vos não maçais. |
Je voudrais dire que bien
des tirs entendus, des peurs, que bien des feux allumés sont tombées dans ce trou. Qu'ai-je à traîner qui m'entraîne, infime escargot dans la brousse utile peut-être mais seulement le jour où l'on trébuchera sur moi. J'écris Zala, Nambuangongo, et je pense avec un terrible cri et voudrais dire qu'il y a des choses avec lesquelles on m'assomme. |
________________
|
|
| Otto Dix Tranchée (1920) |

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire