Identidades


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Miguel Torga »»
 
Penas do Purgatório (1954) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Identidades
Identités


Matei a lua e o luar difuso.
Quero os versos de ferro e de cimento.
E em vez de rimas, uso
As consonâncias que há no sofrimento.

Universal e aberto, o meu instinto acode
A todo o coração que se debate aflito.
E luta como sabe e como pode:
Dá beleza e sentido a cada grito.

Mas como as inscrições nas penedias
Têm maior duração,
Gasto as horas e os dias
A endurecer a forma da emoção.

J'ai tué la lune et sa clarté diffuse.
Je veux des versets de fer et de ciment.
Et plutôt que de rimes, j'use des
Consonances qu'il y a dans la souffrance.

Universel et ouvert, mon instinct porte
secours à tous les cœurs affligés qui luttent.
Et il combat comme il sait et comme il peut :
Donnant du sens et de la beauté à chaque cri.

Mais comme les inscriptions des roches
qui possède une durée plus longue,
Je gaspille des heures et des jours
À endurcir la forme de l'émotion.

________________

Michel-Ange
Atlas esclave (série des Prisons)
(1525-1530)

Aucun commentaire:

Publier un commentaire