Budismo moderno


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Augusto dos Anjos »»
 
Eu (1912) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Budismo moderno
Bouddhisme moderne


Tome, Dr., esta tesoura e... corte
Minha singularíssima pessoa.
Que importa a mim que a bicharia roa
Todo o meu coração depois da morte?!

Ah! Um urubu pousou na minha sorte!
Também, das diatomáceas da lagoa
A criptógama cápsula se esbroa
Ao contacto de bronca destra forte!

Dissolva-se, portanto, minha vida
Igualmente a uma célula caída
Na aberração de um óvulo infecundo;

Mas o agregado abstrato das saudades
Fique batendo nas perpétuas grades
Do último verso que eu fizer no mundo!

Prenez, Dr, ces ciseaux et... coupez
Ma personne tout à fait singulière.
Que m'importe si la vermine ronge
Tout ce qui est mon cœur après la mort ?!

Ah ! Un vautour s'est posé sur mon sort !
Des diatomées de la lagune aussi
La capsule du cryptogame s'effrite
Au rude contact d'une dextre1 forte !

Et se dissout, par conséquent, ma vie
Pareille à une cellule tombée
Dans l'aberration d'un ovule infécond ;

Mais l'abstraite agrégation des regrets
finit de battre aux degrés perpétuels
Du dernier vers que je fis dans le monde !

________________

Rembrandt Harmenszoon van Rijn
Leçon d'anatomie du Docteur Deyman (1656)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire