________________
|
O Mar, a Escada e o Homem
|
La Mer, l'Échelle et l'Homme
|
"Olha agora, mamífero inferior,
"À luz da epicurista ataraxia,
"O fracasso de tua geografia
"E do teu escafandro esmiuçador!
"Ah! Jamais saberás ser superior,
"Homem, a mim, conquanto ainda hoje em dia,
"Com a ampla hélice auxiliar com que outrora ia
"Voando ao vento o vastíssimo vapor.
"Rasgue a água hórrida a nau árdega e singre-me!"
E a verticalidade da Escada íngreme:
"Homem, já transpuseste os meus degraus?!"
E Augusto, o Hércules, o Homem, aos soluços,
Ouvindo a Escada e o Mar, caiu de bruços
No pandemônio aterrador do Caos!
"À luz da epicurista ataraxia,
"O fracasso de tua geografia
"E do teu escafandro esmiuçador!
"Ah! Jamais saberás ser superior,
"Homem, a mim, conquanto ainda hoje em dia,
"Com a ampla hélice auxiliar com que outrora ia
"Voando ao vento o vastíssimo vapor.
"Rasgue a água hórrida a nau árdega e singre-me!"
E a verticalidade da Escada íngreme:
"Homem, já transpuseste os meus degraus?!"
E Augusto, o Hércules, o Homem, aos soluços,
Ouvindo a Escada e o Mar, caiu de bruços
No pandemônio aterrador do Caos!
« Regarde maintenant, mammifère inférieur,
« À la lumière de l'épicurienne ataraxie,
« Le fracas de ta géographie
« Et de ton scaphandre inquisiteur !
« Ah ! jamais tu ne sauras, Homme, être
« Supérieur à moi, bien qu'au-jour-d'hui encore,
« Avec la grande hélice auxiliaire, avec laquelle, jadis,
« l'immense vapeur, là volant au vent, la fringante
« Nef déchire l'eau hideuse et cingle vers moi ! »
Et la verticalité de l'Échelle abrupt :
« Homme, franchissais-tu déjà les degrés ?! »
Et Augusto, l'Hercule, l'Homme aux sanglots,
En écoutant l'Échelle et la Mer, est tombé la tête en bas
dans le pandémonium effroyable du Chaos !
« À la lumière de l'épicurienne ataraxie,
« Le fracas de ta géographie
« Et de ton scaphandre inquisiteur !
« Ah ! jamais tu ne sauras, Homme, être
« Supérieur à moi, bien qu'au-jour-d'hui encore,
« Avec la grande hélice auxiliaire, avec laquelle, jadis,
« l'immense vapeur, là volant au vent, la fringante
« Nef déchire l'eau hideuse et cingle vers moi ! »
Et la verticalité de l'Échelle abrupt :
« Homme, franchissais-tu déjà les degrés ?! »
Et Augusto, l'Hercule, l'Homme aux sanglots,
En écoutant l'Échelle et la Mer, est tombé la tête en bas
dans le pandémonium effroyable du Chaos !
________________
|
Jean de Bologne, dit Giambologna Hercule et le Centaure (1599) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire