Envelheci...


Nom :
 
Recueil :
Source :
 
Autre traduction :
Nuno Rocha Morais »»
 
Poèmes inédits »»
nunorochamorais.blogspot.com (février 2021) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Envelheci...
J'ai vieilli...


Envelheci. Tanta coisa se fez jovem
À custa da minha juventude.
O amor fez-se jovem
No meu sangue, na minha angústia,
Na minha ironia,
Onde continuamente aportavam sonhos.
Envelheci. Já não espero nada,
Já não creio, já não desejo.
Sei, claramente, que a idade
Vai espessando pelos lugares,
Sei, claramente, que vou ficando
Aqui, só, entre o vazio
De já não esperar nada
E sei que a minha vida me olha
Como um cão suplicante.
Sei que a minha vida
Espera de mim uma esperança.

J'ai vieilli. Tant de choses à présent sont jeunes
Aux dépens de ma jeunesse.
L'amour est devenu jeune
En mon sang, mon angoisse
Et dans mon ironie,
Où continument ont accostés les rêves.
J'ai vieilli. Je n'attends plus rien
Je ne crois plus, je ne désire plus.
Je sais, clairement que l'âge
Va s'épaissir par endroits,
Je sais, clairement, que je vais rester
Là, seul, au milieu du vide
Sans plus rien attendre
Et je sais que ma vie me regarde
Comme un chien suppliant.
Je sais que ma vie
Attend de moi une espérance.

________________

Joan Miró
Le chien aboyant à la lune (1952)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire