________________
|
O vento e as folhas
|
Le vent et les feuilles
|
Caíram folhas pelas ruas da Europa.
Árvores reverdeceram. Caíram
pessoas livros cidades. Alguns países
envelheceram muito. Outros cresceram
de mais. E as folhas continuaram a cair.
E o vento varreu as folhas.
Um perfume de rosas nos jardins antigos
um sabor de maças
um gosto de lábios abertos. E o vento
a varrer as folhas.
Árvores reverdeceram. Caíram
pessoas livros cidades. Alguns países
envelheceram muito. Outros cresceram
de mais. E as folhas continuaram a cair.
E o vento varreu as folhas.
Um perfume de rosas nos jardins antigos
um sabor de maças
um gosto de lábios abertos. E o vento
a varrer as folhas.
Des feuilles sont tombées sur les rues de l'Europe.
Des arbres ont reverdi. Les gens libres
des cités sont tombés. Certains pays
ont beaucoup vieilli. D'autres ont bien
trop grandi. Et les feuilles ont continué de tomber.
Et le vent a balayé les feuilles.
Un parfum de roses dans les jardins antiques
une odeur de pommes
un goût de lèvres entrouvertes. Et le vent
qui balaye les feuilles.
Des arbres ont reverdi. Les gens libres
des cités sont tombés. Certains pays
ont beaucoup vieilli. D'autres ont bien
trop grandi. Et les feuilles ont continué de tomber.
Et le vent a balayé les feuilles.
Un parfum de roses dans les jardins antiques
une odeur de pommes
un goût de lèvres entrouvertes. Et le vent
qui balaye les feuilles.
________________
|
Jean-Francois Millet Rafales de vent (1871-1873) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire