Nom :
Recueil : Fonte : Autre traduction : |
________________
|
Nunca foste tão feliz...
|
Jamais tu ne fus plus heureux...
|
Nunca foste tão feliz
Como aos dezassete anos
Da governação do teu corpo,
Tão feliz por não conheceres, dizes,
Amor nenhum
Excepto aquele com que te amavam.
Ninguém que a tua beleza não quisesse
Poderia existir no reino dos teus dezassete anos;
Os teus olhos bastavam para extinguir ou criar,
Nada do que fixavam se perdia
E era todo um mundo que os seguia,
Como se de um capricho deles dependesse
A luz, a neve, a aceleração de sóis,
O tecido leve das noites.
Aos dezassete anos, o riso dos amigos
É o melhor dos lugares conhecidos,
A única recompensa, a única família.
Nunca mais a alegria terá dezassete anos,
Tão humana e tão leve
Na sua declaração de sóis,
Nos primeiros relances sobre a alma,
Terra ainda fácil, tão fácil,
Todas as almas dançáveis,
Todas querendo dentro de ti
Ser o teu corpo porque nunca assim se viveu
A festa de ser um corpo.
Como aos dezassete anos
Da governação do teu corpo,
Tão feliz por não conheceres, dizes,
Amor nenhum
Excepto aquele com que te amavam.
Ninguém que a tua beleza não quisesse
Poderia existir no reino dos teus dezassete anos;
Os teus olhos bastavam para extinguir ou criar,
Nada do que fixavam se perdia
E era todo um mundo que os seguia,
Como se de um capricho deles dependesse
A luz, a neve, a aceleração de sóis,
O tecido leve das noites.
Aos dezassete anos, o riso dos amigos
É o melhor dos lugares conhecidos,
A única recompensa, a única família.
Nunca mais a alegria terá dezassete anos,
Tão humana e tão leve
Na sua declaração de sóis,
Nos primeiros relances sobre a alma,
Terra ainda fácil, tão fácil,
Todas as almas dançáveis,
Todas querendo dentro de ti
Ser o teu corpo porque nunca assim se viveu
A festa de ser um corpo.
Jamais tu ne fus plus heureux
Qu'à l'âge de dix-sept ans
De la gouvernance de ton corps,
Si heureux de ne connaître, disais-tu,
Aucun amour
Excepté celui avec lequel on t'avait aimé.
Personne d'autre que ta beauté ne voulait
Ne pouvait exister au royaume de tes dix-sept ans ;
Tes yeux suffisaient pour détruire ou pour créer,
Rien de ce qu'ils ont réparé n'a été perdu
Et c'est tout un monde qui les a suivis,
Comme si cela dépendait de leurs caprices
La lumière, la neige, l'accélération des soleils,
Le tissu léger des nuits.
A dix-sept ans, le rire des amis
Est le meilleur des lieux connus,
L'unique récompense, l'unique famille.
Jamais plus la joie n'aura tes dix-sept ans,
Si humaine et si légère
Dans sa déclaration des soleils,
Dans ses premiers regards sur l'âme,
Terre encore facile, et si facile,
Toutes les âmes dansaient
Toutes voulant à l'intérieur de toi
Être ton corps car elle ne se vit jamais ainsi
La fête d'avoir et d'être un corps.
Qu'à l'âge de dix-sept ans
De la gouvernance de ton corps,
Si heureux de ne connaître, disais-tu,
Aucun amour
Excepté celui avec lequel on t'avait aimé.
Personne d'autre que ta beauté ne voulait
Ne pouvait exister au royaume de tes dix-sept ans ;
Tes yeux suffisaient pour détruire ou pour créer,
Rien de ce qu'ils ont réparé n'a été perdu
Et c'est tout un monde qui les a suivis,
Comme si cela dépendait de leurs caprices
La lumière, la neige, l'accélération des soleils,
Le tissu léger des nuits.
A dix-sept ans, le rire des amis
Est le meilleur des lieux connus,
L'unique récompense, l'unique famille.
Jamais plus la joie n'aura tes dix-sept ans,
Si humaine et si légère
Dans sa déclaration des soleils,
Dans ses premiers regards sur l'âme,
Terre encore facile, et si facile,
Toutes les âmes dansaient
Toutes voulant à l'intérieur de toi
Être ton corps car elle ne se vit jamais ainsi
La fête d'avoir et d'être un corps.
________________
|
Pablo Picasso La Joie de vivre (1946) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire