O casamento do céu e da guerra


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Ana Hatherly »»
 
Itinerários (2003) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


O casamento do céu e da guerra
Les noces du ciel et de la guerre


   (Sobre a guerra do Kosovo de 1999)

Não, meu caro Blake
Esta não é, como a tua
Uma guerra mental
Para as cósmicas acrobacias
Que atravessam o fogo
Das tuas fantasias

A acção heróica
Que outrora seduzia
Agora é um puro teste
E o campo de batalha
Visto de longe
de cima
de muito alto
É pura geometria
No rectângulo do scanner

As novas armas que cruzam nossos céus
Caem sobre a terra
Distraidamente
Errando o alvo
Enquanto os corpos desencarnam
À sombra das destruídas pontes da lembrança

Que queres de nós, Doctor Clash?
Que nos dizes lá do alto?

Um cruel pai nos entrega a este conúbio
Atirando a bola
Para o campo do adversário
Onde o árbitro já foi despedido
E vestido de preto
É uma mosquinha
No imenso campo
Verde
Porque a teimosa relva
Continua a crescer
para ser pisada
para ser esmagada
Porque esse é o seu cruel programa

Do céu
Donde sempre nos veio
O fogo e a água
Continua a vir
O sustento da morte
   (Sur la guerre du Kosovo en 1999)

Non mon cher Blake
Ce n'est pas comme la tienne
Une guerre mentale
Pour les acrobaties cosmiques
Qui traversent le feu
De tes fantasmes

L'action héroïque
Qui autrefois séduisait
Maintenant est un pur test
Et le champ de bataille
Vu de loin
D'en haut
De très haut
Est de la géométrie pure
Dans le rectangle du scanner

Les nouvelles armes qui croisent dans nos cieux
Tombent sur la terre
Distraitement
Manquant la cible
Tandis que les corps se désincarnent
À l'ombre des ponts détruits de la mémoire

Que veux-tu de nous, Docteur Clash ?
Que nous dis-tu de là-haut ?

Un père cruel nous livre à cette union
Jetant la balle
sur le terrain de l'adversaire
Dont l'arbitre a déjà été congédié
Et vêtu de noir
Est une petite mouche
Dans le champ immense
Et vert
Parce que l'herbe têtue
Continue de croître
Pour être piétiné
Pour être écrasé
Parce que tel est son cruel programme

Du ciel
D'où nous vient toujours
Le feu et l'eau
Continue de venir
L'aliment de la mort
________________

Anselm Kiefer
Osiris et Isis (1985-87)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alberto Pimenta (11) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Brasileiro (1) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (108) Casimiro de Brito (40) Cassiano Ricardo (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (48) Hilda Hilst (41) Iacyr Anderson Freitas (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (40) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (467) Pássaro de vidro (52) Pedro Mexia (40) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (279) Reinaldo Ferreira (40) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Knopfli (43) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)