Tisanas (346, 387, 404)


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Ana Hatherly »»
 
463 tisanas (2006) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Tisanas (346, 387, 404)
Tisanes (346, 387, 404)


346
A noite deslumbrava tão grande era a cintilação do céu. Penso em ti. Quero escrever-te, enviar-te meus pensamentos, a tranquila diferença longe do meu corpo que explode na minha escrita levemente selvática. Mas depois desisto. - A renúncia ao desejo é o mais requintado gozo.
346
La nuit éblouissait tant était grande la scintillation du ciel. Je pense à toi. Je veux t'écrire, t'envoyer mes pensées, la tranquille différence loin de mon corps qui explose dans mon écriture, à l'esprit léger et sauvage. Mais ensuite j'abandonne. - Le renoncement au désir est la plus exquise des jouissances.

387
Estou triste e só. Ligo o rádio. Oiço duas das últimas Canções de Strauss. Sinto de uma maneira profunda a sua fluidez cromática, a sua riqueza orquestral. Os metais soam como vibrantes florestas. A voz da cantora é a de uma grande ave solitária. Sinto-me um lobo sem alcateia. Quando se está muito só o gemido transforma-se em uivo.

387
Je suis triste et seul. J'allume la radio. J'écoute deux des derniers Lieder de Strauss. Je ressens profondément leur fluidité chromatique, leur richesse orchestrale. Les cuivres sonnent comme de vibrantes forêts. La voix du chanteur est celle d'un grand oiseau solitaire. En moi je sens un loup sans sa meute. Lorsqu'on est très seul, gémir se transforme en hurlements.

404
Quando eu era uma criança a minha avó levava-me a ver filmes de Buster Keaton, Harold Loyd e Chaplin. Nunca me levou a ver Branca de Neve. Foi um erro. Mas como haveria ela de saber que eu estava condenada a viver rodeada de anões?

404
Lorsque j'étais enfant, ma grand-mère m'emmenait voir des films de Buster Keaton, Harold Loyd et Chaplin. Jamais elle ne m'emmena voir Blanche-Neige. C'était une erreur. Mais comment aurait-elle pu savoir que j'étais condamnée à vivre entourée de nains ?
________________

Ana Hatherly
Sans titre (1972)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alberto Pimenta (11) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Brasileiro (1) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (108) Casimiro de Brito (40) Cassiano Ricardo (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (48) Hilda Hilst (41) Iacyr Anderson Freitas (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (40) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (467) Pássaro de vidro (52) Pedro Mexia (40) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (279) Reinaldo Ferreira (40) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Knopfli (43) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)