________________
|
O voo calmo...
|
Le vol calme...
|
O voo calmo
das grandes aves de rapina atravessa as páginas da magazine que folheio sentada no avião que sem bater as asas me leva atravessando as nuvens a uma temperatura de -60° Celsius Folheio a revista onde o voo imóvel das grandes aves atravessando as páginas é igual ao voo do meu jacto que eu mal sinto sentada no meu lugar estofado com o cinto de segurança apertado O presente não para de se reescrever e a futura história envelhece mais depressa do que se imagina tomando de assalto a nave sideral das nossas não-asas com que vamos folheando a blasfema bíblia da nossa ambição de ruptura ansiosa por continuar para sempre estendendo as nossas já não-asas pelo território infinito da hipótese |
Le vol calme
des grands oiseaux de proie traverse les pages du magazine que je feuillette assise dans l'avion qui sans battre des ailes m'emporte à travers les nuages à une température de -60° Celsius Je feuillette la revue où le vol immobile des grands oiseaux traversant les pages est comme le vol de mon jet que je sens à peine assise sur mon siège capitonné et ceinture de sécurité attachée Le présent n'arrête pas de se réécrire et l'histoire future vieillit plus vite qu'on ne l'imagine en prenant d'assaut le vaisseau spatial de nos sans-ailes avec lesquelles nous allons feuilletant la bible blasphématoire de notre ambition de rupture soucieuse de continuer à jamais d'étendre nos sans-plus-d'ailes à travers le territoire infini de l'hypothèse |
________________
|
Ana Hatherly Exposition "Num Jardim Feito de Tinta" (1997) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire