Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Arqueologia
|
Archéologie
|
São novos e velhos.
Vêm recolher as cinzas das cidades
Procuram remexendo cuidadosamente
O pó de tudo o que passou,
O verbo em escombros,
Palavras e moedas e porcelanas –
Troco que a morte deixou.
Procuram pedaços para compreender
Com os sedimentos
Deixados no fundo do cálice
Da desolação e devastação.
Oxalá haja alguém assim para nós.
Vêm recolher as cinzas das cidades
Procuram remexendo cuidadosamente
O pó de tudo o que passou,
O verbo em escombros,
Palavras e moedas e porcelanas –
Troco que a morte deixou.
Procuram pedaços para compreender
Com os sedimentos
Deixados no fundo do cálice
Da desolação e devastação.
Oxalá haja alguém assim para nós.
Ils sont jeunes et vieux.
Ils viennent recueillir les cendres des villes
Ils cherchent en fouillant soigneusement
La poussière de tout ce qui est passé,
Le verbe parmi les décombres,
Paroles, pièces et porcelaines -
Quincaillerie que la mort a laissée.
Ils cherchent des fragments à déchiffrer
Dans les sédiments
Laissés au fond du calice
De la désolation et de la dévastation.
Prions qu'il y ait ainsi quelqu'un pour nous.
Ils viennent recueillir les cendres des villes
Ils cherchent en fouillant soigneusement
La poussière de tout ce qui est passé,
Le verbe parmi les décombres,
Paroles, pièces et porcelaines -
Quincaillerie que la mort a laissée.
Ils cherchent des fragments à déchiffrer
Dans les sédiments
Laissés au fond du calice
De la désolation et de la dévastation.
Prions qu'il y ait ainsi quelqu'un pour nous.
________________
|
Maria Veronika Herwegen-Manini Vue du Forum Romain (1886) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire