________________
|
Metade pássaro
|
Moitié oiseau
|
A mulher do fim do mundo
Dá de comer às roseiras,
Dá de beber às estátuas,
Dá de sonhar aos poetas.
A mulher do fim do mundo
Chama a luz com um assobio,
Faz a virgem virar pedra,
Cura a tempestade,
Desvia o curso dos sonhos,
Escreve cartas ao rio,
Me puxa do sono eterno
Para os seus braços que cantam.
Dá de comer às roseiras,
Dá de beber às estátuas,
Dá de sonhar aos poetas.
A mulher do fim do mundo
Chama a luz com um assobio,
Faz a virgem virar pedra,
Cura a tempestade,
Desvia o curso dos sonhos,
Escreve cartas ao rio,
Me puxa do sono eterno
Para os seus braços que cantam.
La femme du bout du monde
Donne à manger aux rosiers,
Donne à boire aux statues,
Donne à rêver aux poètes.
La femme du bout du monde
Appelle d'un sifflet la lumière,
Fait virer la vierge en pierre,
Guérit la tempête
Elle dévie le cours des rêves,
Écrit des lettres au fleuve,
M'incite au sommeil éternel
Dans ses bras qui chantent.
Donne à manger aux rosiers,
Donne à boire aux statues,
Donne à rêver aux poètes.
La femme du bout du monde
Appelle d'un sifflet la lumière,
Fait virer la vierge en pierre,
Guérit la tempête
Elle dévie le cours des rêves,
Écrit des lettres au fleuve,
M'incite au sommeil éternel
Dans ses bras qui chantent.
________________
|
Max Ernst La toilette de la mariée (1940) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire