A liberdade


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Murilo Mendes »»
 
As Metamorfoses (1944) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


A liberdade
La liberté


Um buquê de nuvens

O braço de uma constelação
Surge entre as rendas do céu

O espaço transforma-se a meu gosto
É um navio uma ópera uma usina
Ou então a remota Persépolis

Admiro a ordem da anarquia eterna
nobreza dos elementos
E a grande castidade da Poesia.

Dormir no mar! Dormir nas galeras antigas!

Sem o grito dos náufragos
Sem os mortos pelos submarinos.
Un bouquet de nuages

Le bras d'une constellation
Surgit des dentelles du ciel

L'espace se transforme à volonté
devient navire opéra usine
Ou la lointaine Persépolis

J'admire l'ordre anarchique éternel
la noblesse des éléments
Et la grande chasteté de la Poésie.

Dormir dans la mer ! Dormir aux antiques galères !

Sans le cri des naufragés
Sans les morts des sous-marins.
________________

Tarsila do Amaral
La lune (1928)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire