________________
|
Amargo estilo novo
|
Amertume, style nouveau
|
Tudo é fácil quando se está brincando com a flor
entre os dedos quando se olham nos olhos as crianças, quando se visita no leito o amor convalescente. É bom ser flor, criança, ou ser doente. Tudo são terras donde brotam esperanças, pétalas, tranças, a porta do hospital aberta à nossa frente. Desde que nasci que todos me enganam, em casa, na rua, na escola, no emprego, na igreja, no quartel com fogos de artifício e fatias de pão besuntadas com mel. E o mais grave é que não me enganam com erros nem com falsidades mas com profundas, autênticas verdades. E é tudo tão simples quando se rola a flor entre os dedos. Os estadistas não sabem, mas nós, os das flores, para quem os caminhos do sonho não guardam segredos, sabemos isso e todas as coisas mais que nos livros não cabem. |
Tout est facile lorsque l'on joue, avec une fleur
entre les doigts lorsque l'on regarde les yeux des enfants, lorsque dans son lit, on visite l'amour convalescent. Il est bon d'être fleur, enfant ou cœur malade. Ils sont tous d'une terre d'où jaillit l'espérance, des pétales et des tresses, devant nous, la porte ouverte de l'hôpital. Depuis que je suis né, partout on me trompe, à la maison, dans la rue, à l'école, travail, église, caserne avec des feux d'artifice et des morceaux de pain enduits de miel. Et plus grave, on ne me trompe pas avec des erreurs ou des mensonges mais avec des vérités profondes et authentiques. Et tout est si simple lorsqu'on roule une fleur entre ses doigts. Les hommes d'État n'en savent rien, mais nous, ceux des fleurs, pour qui les chemins du rêve n'ont plus de secrets, nous le savons, comme toutes les choses qu'on n'apprend pas dans les livres. |
________________
|
Amedeo Modigliani Alice (1918) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire