________________
|
Poema do Futuro
|
Poème du futur
|
Conscientemente escrevo e, consciente,
medito o meu destino. No declive do tempo os anos correm, deslizam como a água, até que um dia um possível leitor pega num livro e lê, lê displicentemente, por mero acaso, sem saber porquê. Lê, e sorri. Sorri da construção do verso que destoa no seu diferente ouvido; sorri dos termos que o poeta usou onde os fungos do tempo deixaram cheiro a mofo; e sorri, quase ri, do íntimo sentido, do latejar antigo daquele corpo imóvel, exhumado da vala do poema. Na História Natural dos sentimentos tudo se transformou. O amor tem outras falas, a dor outras arestas, a esperança outros disfarces, a raiva outros esgares. Estendido sobre a página, exposto e descoberto, exemplar curioso de um mundo ultrapassado, é tudo quanto fica, é tudo quanto resta de um ser que entre outros seres vagueou sobre a Terra. |
Consciemment j'écris et, conscient,
je médite sur mon destin. Sur les pentes du temps, déboulent les années, qui glissent comme l'eau, jusqu'au jour où un lecteur éventuel prend un livre et lit, lit négligemment, par pur hasard, sans savoir pourquoi. Lit et sourit. Sourit à la construction du vers qui sonne mal à son oreille ; sourit des termes que le poète utilise, les champignons du temps y laissent une odeur de moisi ; sourit, de la signification intime, et rirait presque de l'antique palpitation de ce corps immobile, exhumé du fossé du poème. Dans l'Histoire Naturelle des sentiments tout s'est transformé. L'amour a d'autres mots, la douleur d'autres angles, l'espérance d'autres déguisements, la colère d'autres grimaces. Étendu sur la page, exposé et découvert, exemple curieux d'un monde dépassé, c'est tout ce qui est, c'est tout ce qui reste d'un être qui parmi d'autres êtres divagait sur la Terre. |
________________
|
Florine Offergelt Mots (2016) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire