________________
|
Primavera na Serra
|
Printemps dans la Sierra
|
Claridade quente da manhã vaidosa.
O sol deve ter posto lente nova, e areou todas as manchas, para esperdiçar luz. Dez esquadrilhas de periquitos verdes receberam ordem de partida, deixando para as araras cor de fogo, o pequizeiro morto. E a árvore, esgalhada e seca, se faz verde, vermelha e castanha, entre os mochoqueiros, braúnas, jatobás e imbaúbas do morro, na paisagem que um pintor daltônico pincelou no dorso de um camaleão. E o lombo da serra é tão bonito e claro, que até uma coruja, tonta e míope na luz, com grandes óculos redondos, fica trepada no cupim, o dia inteiro, imóvel e encolhida, admirando as cores, fatigada, talvez, de tanta erudição… |
Chaude clarté des matins vaniteux.
Le soleil a dû mettre des lentilles, neuves et sabler toutes les taches, pour prodiguer sa lumière. Dix escadrons de perruches vertes ont reçu l'ordre du départ, laissant aux aras couleur de feu, l'arbre mort des péquis. Et l'arbre sec aux andouillers, est devenu vert, rouge et brun, parmi les mochoqueiros, braúnas, jatobás et imbaúbas du Morro, dans le paysage qu'un peintre daltonien aurait peinturluré sur le dos d'un caméléon. Et l'échine de la montagne est si belle et claire, que même une chouette, étourdie de lumière, et myope avec ses grandes lunettes rondes, se fait défoncer par les termites, un jour entier, immobile et racornie, admirant les couleurs, fatiguée peut-être de tant d'érudition... |
________________
|
André Derain Pont sur le Riou (1906) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire