Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
O Cão da Raça, o Poeta com Pedigree
e o Leitor Deles |
Le chien de race, le poète avec pedigree
et leurs lectrices |
Enquanto os anos,
Agulhas finíssimas,
Te desviavam os trilhos,
Enquanto o pulso
Era ainda fonte de escrita,
Não te ligaram nenhuma.
Esperaram que morresses
Para investirem com segurança
Nas tuas Obras Completas,
A encadernação mais ou menos luxuosa
Do tempo que em verso te coube –
(Sim, verso couve,
Que plantam na estante –
Isto é, se tiveres sorte,
Se um relâmpago da moda
Te iluminar,
Se o raio de uma moda
Mamuda te acertar)
E quando comprarem as tuas Obras Completas,
Comprarão um cão da raça,
Com o devido livro de instruções.
(Não te esqueças, em anexo
Das tuas Obras Completas,
Junta um livrete de instruções.
Com muitas figuras.)
Agulhas finíssimas,
Te desviavam os trilhos,
Enquanto o pulso
Era ainda fonte de escrita,
Não te ligaram nenhuma.
Esperaram que morresses
Para investirem com segurança
Nas tuas Obras Completas,
A encadernação mais ou menos luxuosa
Do tempo que em verso te coube –
(Sim, verso couve,
Que plantam na estante –
Isto é, se tiveres sorte,
Se um relâmpago da moda
Te iluminar,
Se o raio de uma moda
Mamuda te acertar)
E quando comprarem as tuas Obras Completas,
Comprarão um cão da raça,
Com o devido livro de instruções.
(Não te esqueças, em anexo
Das tuas Obras Completas,
Junta um livrete de instruções.
Com muitas figuras.)
Tandis que les années,1
Très fines aiguilles,
Faisait dévier tes rails,
Et que ton poignet était
encore source d'une écriture,
Aucune ne t'a appelé.
Elles ont attendu que tu meures
Pour investir avec assurance
Tes Œuvres Complètes,
La reliure plus ou moins luxueuse
D'un temps qui en vers te convenait –
(Oui, des vers choux-fleurs,
Qu'elles plantent sur l'étagère –
C'est-à-dire, si tu as de la chance,
Si un éclair à la mode
T'illumine,
Si le rayon d'une mode
Mamelue te touche)
Et quand elles achètent tes Œuvres Complètes,
Elles achètent un chien de race,
Avec le livre d'instruction approprié.
(N'oublie pas qu'en annexe
De tes Œuvres Complètes,
Est joint un livret d'instructions
Avec beaucoup images).
Très fines aiguilles,
Faisait dévier tes rails,
Et que ton poignet était
encore source d'une écriture,
Aucune ne t'a appelé.
Elles ont attendu que tu meures
Pour investir avec assurance
Tes Œuvres Complètes,
La reliure plus ou moins luxueuse
D'un temps qui en vers te convenait –
(Oui, des vers choux-fleurs,
Qu'elles plantent sur l'étagère –
C'est-à-dire, si tu as de la chance,
Si un éclair à la mode
T'illumine,
Si le rayon d'une mode
Mamelue te touche)
Et quand elles achètent tes Œuvres Complètes,
Elles achètent un chien de race,
Avec le livre d'instruction approprié.
(N'oublie pas qu'en annexe
De tes Œuvres Complètes,
Est joint un livret d'instructions
Avec beaucoup images).
________________
|
Edwin Landseer Eos, le lévrier préféré du Prince Albert (1841) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire