________________
|
Integração
|
Intégration
|
Deitado no chão, fofo de tantas chuvas,
acompanho as pontas dos cipós que oscilam, o respirar das folhas, o saltitar de cócegas nas patas dos gafanhotos, e o crescer rampante da trepadeira brava, avançando em meus braços. Oh! a canção viva do liso verde-azul dos sanhaços nos galhos, e o pio dos gaturamos maduros, fino e gostoso como um caldo de fruta!… O céu, limpo, azul e côncavo, na altura, é um recanto de corpo, pronto a se contrair, ao primeiro contato, num único espaço de volúpia sóbria… Inútil erguer-me: mais alta é a gameleira… Mas meus dedos afundam no chão amolecido, como raízes nuas… Desce-me ao fundo do peito a terra inteira, no cheiro molhado da poeira, e os meus olhos sobem, tateando os verdes… |
Allongé sur le sol, amolli par tant de pluies,1
j'accompagne le bout des lianes qui oscillent, la respiration des feuilles, la chatouille dans le saut des pattes des sauterelles, et la croissance effrénée de la vigne sauvage, s'avançant vers mes bras. Oh! la chanson vive du lustré vert-bleu des tangaras sur les branches, et le pépiement des organistes téité adultes, délicat et goûtu comme une compotée de fruits !… Le ciel, clair, bleu et concave, là-haut, est un recoin du corps, prêt à se contracter, au moindre contact, dans un espace unique de sobre volupté... Inutile de me lever : plus grand est le ficus… Mais dans le sol ramolli s'enfoncent mes doigts, comme des racines dénudées… Toute la terre descend au fond de ma poitrine, avec son odeur mouillée de poudre, et mes yeux à tâtons grimpent dans les verts... |
________________
|
Romero Britto Paradis tropical (2014) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire