________________
|
Guardar
|
Garder
|
Guardar uma coisa não é escondê-la ou trancá-la.
Em cofre não se guarda coisa alguma. Em cofre perde-se a coisa à vista. Guardar uma coisa é olhá-la, fitá-la, mirá-la por admirá-la, isto é, iluminá-la ou ser por ela iluminado. Guardar uma coisa é vigiá-la, isto é, fazer vigília por ela, isto é, velar por ela, isto é, estar acordado por ela, isto é, estar por ela ou ser por ela. Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro Do que um pássaro sem vôos. Por isso se escreve, por isso se diz, por isso se publica, por isso se declara e declama um poema: Para guardá-lo: Para que ele, por sua vez, guarde o que guarda: Guarde o que quer que guarda um poema: Por isso o lance de um poema: Por guardar-se o que se quer guardar. |
Garder une chose n'est pas la cacher ou l'enfermer.
Rien ne se garde à l'intérieur d'un coffre. On perd une chose de vue dans un coffre. Garder une chose c'est la regarder, la fixer, la voir pour l'admirer, c'est l'éclairer pour être sa lumière. Garder une chose, c'est veiller sur elle, prendre soin d'elle, c'est-à-dire, s'en porter garant, être en accord, avec elle, être auprès d'elle ou vivre avec elle. C'est pourquoi un oiseau qui vole est mieux gardé qu'un oiseau sans ailes. C'est pourquoi on écrit, on dit, on publie, se déclare et se déclame un poème: Pour qu'il garde : Pour qu'au moins, une fois soit gardé ce qu'il garde : Que soit gardé ce qui doit être gardé par un poème : C'est pourquoi je donne son envol à un poème : Pour qu'il garde tout ce qui pourra jamais se garder. |
________________
|
Pablo Picasso Mère et enfant (1921) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire